|
ИЗ АЙТАРЕЯ-БРАХМАНЫ.
Брахманы представляют собой комментарий к самхитам – Ригведе, Самаведе и Яджурведе. Это сборники наставлений или своего рода руководства к выполнению обрядов, предписанных домохозяину. Брахманы содержат множество преданий и исторических рассказов, касающихся общественной жизни древнеиндийского общества. Написаны Брахманы прозой.
Из Айтарея-брахманы мы приводим три отрывка, имеющих самостоятельное значение. Первый отрывок – легенда о возникновении так называемого ритуала внука вод – дает представление о социальной дифференциации индийского общества того времени. Только потому, что Каваша, о котором идет речь в этом отрывке, был сыном рабыни, ему жрецы-брахманы, согласно легенде, запретили не только участвовать, но и присутствовать при жертвоприношении. Больше того, со словами "сын рабыни, лжец, небрахман... пусть жажда погубит его" Каваша был изгнан в пустыню. Правда, впоследствии жрецы-брахманы объявляют Кавашу любимцем богов и причисляют его к лику мудрецов, своих собратьев.
Каваша считается автором гимнов, часть которых вошла в десятую книгу Ригведы.
Из второго отрывка – о пурохите (семейном жреце) – видно, какое большое значение придавалось в то время жречеству.
Третий отрывок – об умирании вокруг Брахмана – показывает процесс становления категории Брахман. Здесь Брахман еще не субстанция, каким он будет в Упанишадах, но уже и не песнь (и не молитва), как в Ригведе, а "опора" природы, вокруг которой происходит "умирание" и "рождение": переход одного явления природы в другое (молния – в дождь, луна – в солнце, солнце – в огонь и т.д.).
1. [О ВОЗНИКНОВЕНИИ ОБРЯДА ВНУКА ВОД]
Айтарея-брахмана, II, 19
Риши собрались для жертвоприношения у реки Сарасвати. Они увели прочь от сомы Кавашу, сына Илуши: "Это сын рабыни, лжец, небрахман. Как это он совершил вместе с нами обряд посвящения?" Они увели его в пустыню: "Пусть жажда погубит его там. Не пить ему воду Сарасвати". Уведенный в пустыню, застигнутый жаждой, увидел он этот обряд внука вод: "Ввысь, к богам да поведет путь Брахмана". Так он пришел к любимому обиталищу вод. Воды следовали за ним. Сарасвати окружила его.
Поэтому называют теперь это [место] Парисарака, ибо Сарасвати окружила его [своими] водами1.
Они, риши, поистине сказали: "Поистине боги признали его, позовем его!" – "Да будет так!" Они позвали его. Позвав его, они совершили обряд внука вод: "Ввысь, к богам да поведет путь Брахмана". Так пришли они к любимому обиталищу вод, к обиталищу богов.
Тот, кто знает это и, зная это, совершает этот обряд внука вод, приходит к любимому обиталищу вод, к обиталищу богов и обретает высший мир.
Он должен говорить это непрерывно.
Непрерывным дождем изольется Парджанья на все творения там, где говорит это непрерывно тот, кто знает это.
Если же он будет говорить с перерывами, то Парджанья будет поливать лишь из [разрозненных] туч. Потому и должно говорить это непрерывно.
[Повторяя] первый [стих] трижды, он говорит это непрерывно. Поэтому все это и говорилось непрерывно.
2. [О ПУРОХИТЕ]
Айтарея-брахмана, VIII, 24
Далее о силе пурохиты.
Поистине не вкушают боги яств правителя без пурохиты. Поэтому правитель, намереваясь совершить жертвоприношение, должен выбрать какого-то брахмана пурохитой: "Да вкусят боги от моих яств!"
Поистине огни, ведущие к небу, правитель извлекает благодаря тому, что [выбирает] пурохиту.
Пурохита для него то же, что огонь Ахавания, жена [его] – огонь Гархапатья, сын [его] – огонь Анвахарьяпачана2. То, что он делает для пурохиты, приносит он в жертву на огне Ахавания. Далее. То, что он делает для [своей] жены, приносит он в жертву на огне Гархапатья. Далее. То, что он делает для [своего] сына, приносит он в жертву на огне Анвахарьяпачана. С успокоенными телами, принявшие жертвы, возрадовавшиеся, эти [трое] возносят его в небесный мир, [вводят] в [варну] кшатриев, а также [дают ему] силу, власть правителя и людей.
С неуспокоенными телами, не принявшие жертв, не возрадовавшиеся, они изгоняют его из небесного мира, из [варны] кшатриев, [лишают его] силы, власти правителя и людей.
Поистине огонь Вайшванагра3, обладающий пятью копьями, есть пурохита. Одно копье – в его речи, одно – в его ногах, одно – в коже, одно – в сердце, одно – в детородном органе. С этим пылающим, сверкающим [огнем] приближается он к правителю. И говорит он: "Где живешь ты, господин? Принесите ему травы4 сюда!" Этим успокаивает он то из своих копий, которое в его речи. Далее. Так как они приносят ему воду для мытья ног, он успокаивает то из своих копий, которое в его ногах. Далее. Так как они наряжают его, он успокаивает то из своих копий, которое в коже. Далее. Так как они насыщают его, он успокаивает то из своих копий, которое в его сердце. Далее. Так как он свободно обитает в его жилищах, он успокаивает то из своих копий, которое в его детородном органе.
С успокоенным телом, принявший жертвы, возрадовавшийся, он возносит его в небесный мир, [вводит] в [варну] кшатриев, а также [дает ему] силу, власть правителя и людей. С неуспокоенным телом, не принявший жертв, не возрадовавшийся, он изгоняет его из небесного мира, из [варны] кшатриев, [лишает его] силы, власти правителя и людей.
3. [ОБ УМИРАНИИ ВОКРУГ БРАХМАНА]
Айтарея-брахмана, VIII, 28
Теперь – об умирании вокруг Брахмана. Кто познал умирание вокруг Брахмана, вокруг того умирают ненавидящие его родичи, его враги.
Поистине тот, кто веет здесь, – это Брахман. Вокруг него умирают эти пять божеств: молния, дождь, луна, солнце, огонь.
Поистине молния, просверкав, входит в дождь, скрывается, и люди перестают ее видеть.
Если кто-либо умирает, он скрывается, и люди перестают его видеть.
Когда умирает молния, должно говорить: "Да умрет мой враг, да скроется он, пусть люди не видят его".
И тотчас они перестают его видеть.
Поистине, когда дождь прекращается, он входит в луну, скрывается, и люди перестают видеть его. Если умирает кто-либо, он скрывается, и люди перестают видеть его.
В новолуние луна поистине входит в солнце, скрывается, и люди перестают видеть ее. Если умирает кто-либо, он скрывается, и люди перестают видеть его.
При заходе солнце поистине входит в огонь, скрывается, и люди перестают видеть его.
Огонь, разгораясь, поистине входит в ветер, скрывается, и люди перестают видеть его.
Из него вновь рождаются эти божества.
Из ветра возникает огонь, ибо он возникает из дыхания, соединенного с силой. Когда видят его, должно говорить: "Да будет огонь, да не будет врага у меня, да уйдет он с этой [земли] в тот мир". Поистине он уйдет отсюда.
Из огня возникает солнце. Когда видят его, должно говорить: "Да будет солнце, да не будет врага у меня, да уйдет он с этой [земли] в тот мир". Поистине он уйдет отсюда.
Из солнца возникает луна. Когда видят ее, должно говорить: "Да будет луна, да не будет врага у меня, да уйдет он с этой [земли] в тот мир". Поистине он уйдет отсюда.
Из луны возникает дождь. Когда видят его, должно говорить: "Когда будет дождь, да не будет врага у меня, да уйдет он с этой [земли] в тот мир". Поистине он уйдет отсюда.
Из дождя возникает молния. Когда видят ее, должно говорить: "Да будет молния, да не будет врага у меня, да уйдет он с этой [земли] в тот мир". Поистине он уйдет отсюда.
Это есть умирание вокруг Брахмана.
Читайте далее:
Предыдущая страница: